(Tiếp theo Bài 52 – 5 Augsut 2013)
Trong phần dịch này chúng tôi sưu tầm những thuật ngữ và văn bản về đầu tư nước ngoài. “Các quy định Pháp luật về đầu tư và bảo hộ đầu tư nước ngoài tại VN = Legal documents on foreign investment and protection of investment in VN” dựa trên sách được Nhà xuất Bản Chính Trị Quốc Gia.
Quy Định Về Chế Độ Thẩm Định Các Dự Án Có Vốn Đầu Tư Trực Tiếp Của Nước Ngoài (Ban hành kèm Quyết định số 366-HĐBT ngày 7-11-1991 của Hội Đồng Bộ Trưởng) CHƯƠNG III TỔ CHỨC THẨM ĐỊNH DỰ ÁN
I. ĐỐI VỚ DỰ ÁN NHÓM A Điều 5. Sau khi nhận được hồ sơ dự án, UBNN về HTĐT đề nghị Chủ tịch Hội đồng thẩm định Nhà nước họp hội đồng để thẩm tra dự án.
Việc cấp hoặc không cấp giấy phép đầu tư được thực hiện theo quyết định của Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng trên cơ sở kiến nghị của Hội đồng thẩm định Nhà nước.
Điều 6. 1. Thành phần của Hội đồng thẩm định Nhà nước bao gồm: - Chủ tịch Hội đồng: Chủ nhiệm Ủy ban Kế hoạch Nhà nước. - Phó Chủ tịch Hội đồng: Phó Chủ nhiệm Ủy ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư. - Thành viên thường trực của Hội đồng: Bộ trưởng hoặc Thứ trưởng các Bộ: Tài chính, Thương mại và Du lịch, Xây dựng, Ủy ban Khoa học Nhà nước, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Văn phòng Hội đồng Bộ trưởng. - Các thành viên khác của Hội đồng: Bộ trưởng hoặc Thứ trưởng ngành kinh tế - kỹ thuật và các ngành hoặc địa phương có liên quan tới dự án.
2. Các bộ phận chức năng có liên quan của UBNN về HTĐT và Ủy ban Kế hoạch Nhà nuớc chịu trách nhiệm giúp Hội đồng vạch chương trình làm việc, tổ chức các phiên họp, tổng hợp ý kiến thành văn bản để Chủ tịch Hội đồng thẩm định trình Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng.
3. Hội đồng thẩm định Nhà nước có thể mời các chuyên gia trong nước hoặc nước ngoài có trình độ và kinh nghiệm trong các lĩnh vực khoa học – kỹ thuật, kinh tế, luật pháp … để góp ý kiến cho Hội đồng.
Điều 7. Chế độ làm việc của Hội đồng thẩm định Nhà nước quy định như sau:
- Chủ tịch hoặc Phó chủ tịch Hội đồng chủ trì cùng với các thành viên Hội đồng tiến hành thẩm định dự án theo nội dung quy định tại Điều 2.
- Các thành viên Hội đồng có nhiệm vụ thẩm định toàn diện dự án, nhưng trước hết những nội dung thuộc chức năng quản lý của ngành mà thành viên đó là đại diện.
- Các thành viên Hội đồng có trách nhiệm tham gia đầy đủ các phiên họp của Hội đồng. Thành viên vắng mặt có thể gửi ý kiến bằng văn bản.
Điều 8. Hội đồng thẩm định Nhà nước làm việc theo nguyên tắc đa số trong số thành viên có mặt trong phiên họp Hội đồng. Trong trường hợp cần có ý kiến quan trọng khác nhau, Chủ tịch Hội đồng thẩm định trình các loại ý kiến lên Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng xem xét và quyết định.
Điều 9. Thời gian thẩm định dự án.
- Trong 25 ngày, kể từ ngày nhận được hồ sơ dự án, các thành viên Hội đồng thẩm định Nhà nước thông báo bằng văn bản cho UBNN về HTĐT ý kiến chất vấn, gợi ý đối với chủ đầu tư, để yêu cầu các chủ đầu tư giải trình hoặc sửa đổi, bổ sung những điểm cần thiết trong hồ sơ dự án. Ý kiến đánh giá dự án của các thành viên Hội đồng cần gửi đến chậm nhất trước 40 ngày, kể từ ngày nhận được hồ sơ dự án.
- Chậm nhất là 2 tháng kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ dự án. Hội đồng thẩm định Nhà nước phải hoàn thành toàn bộ công tác thẩm định để trình Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng quyết định.
- Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng xem xét các kiến nghị của Hội đồng thẩm định Nhà nước và có quyết định chính thức trong vòng 15 ngày, kể từ ngày nhận đuợc văn bản trình của Hội đồng thẩm định Nhà nước.
- Căn cứ vào quyết định của Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng, UBNN về HTĐT soạn thảo văn bản trả lời cho các chủ đầu tư.
(Còn tiếp) Nguyễn Văn Công 15 August 2013
| Regulations On Evaluations Of Projects With Foreign Owned Capital
(Issued with Decision No. 366-HDBT of the Council of Ministers dated 7 November 1991)
CHAPTER III PROCEDURE FOR EVALUATION OF PROJECTS I. IN RESPECT OF GROUP A PROJECTS Article 5. After receipt of the project application and documents the SCCI shall request the Chairman of the National Council for Project Evaluation to convene a meeting of the Council to review the project. The Chairman of the Council of Ministers will make his decision whether to grant an investment licence based on the recommendations of the National Council for Project Evaluation.
Article 6. 1. Members of the Council for Project Evaluation shall include: - Chairman of the Board: Chairman of the State Planning Committee. - Vice Chairman of the Board: Vice Chairman of the SCCI. - Permanent members of the Council: Ministers or Vice Ministers of the Ministers of Finance, Commerce and Tourism, Construction , and the Chairman of the State Committee for Science, the State Bank of VN, and a representative of the office of the Council of the Ministers. - Other members of the Council: The Minister or Vice Ministers responsible for the relevant economic and technical branches and a representative of other branches or localities concerned. 2. The relevant sections in the SCCI and the State Planning Committee shall provide assistance to the Council to prepare working programmes, organize meetings, and prepare written summaries for the Chairman of the Council to submit to the Chairman of the Council of Ministers.
3. The National Council for Project Evaluation may engage local or foreign experts who have knowledge and experience in science, technology, economics or law to make recommendations to the Council.
Article 7. The work of the National Council for Project Evaluation shall proceed as follows:
- The Chairman or Vice Chairman of the Council shall preside over meetings of members of the Council which meetings shall evaluate the projects by reference to each of the matters referred to Article 2. - Members of the Council shall be responsible for evaluation of all aspects of the projects, however, each member shall primarily evaluate those aspects within its management responsibility of the branch which he or she represents.
- Members of the Council shall attend all Council meetings. An absentee may submit his or her recommendations in writing.
Article 8. National Council for Project Evaluation shall vote on the basis of a simple majority of votes on those members present at the Council Meeting. In the event that there significant competing considerations the Chairman of the Council shall submit alternative recommendations to the Chairman of the Council of Ministers for consideration and decision.
Article 9. Time for evaluation of projects.
- Within 25 days from the date of receipt of an application and project documents, the members of the National Council for Project Evaluation shall notify the SCCI of any further information or explanation which should be sought from the investor for inclusion as necessary information in the project file. The recommendation of the members of the Council consequent their evaluation shall be sent to the SCCI within 40 days from the date of receipt of the application and project documents in writing.
- Within two months from the date of receipt of the application and project documents, the National Council for Project Evaluation shall complete its evaluation for submission to the Chairman of the Council of Ministers for decision.
- The Chairman of the Council Ministers shall consider the recommendation of the National Council for Project Evaluation and make an official decision within fifteen (15) days from the date of receipt of the recommendation from the National Council for Project Evaluation.
- The SCCI shall prepare a letter of reply to the investors based on the decision of the Chairman of the Council of Ministers.
(to be continued)
|
Từ vựng: Vocablary 1. Ban hành kèm Quyết định: Issued with Decision 2. Đối với dự án Nhóm A: In respect of Group A projects 3. Trên cơ sở kiến nghị: Based on the recommendations 4. Góp ý kiến: Make recommendations 5. Hoàn thành toàn bộ công tác thẩm định: Complete the evaluation 6. Soạn thảo văn bản trả lời: Prepare a reply letter
Idiomatic American English The last straw A: That was the last straw. I don’t like people making fun of me. B: Just shrug it off. Don’t make a mountain out of a molehill. A: If he does it again, the fur will fly. B: Don’t make waves. A: If I don’t nip it in the bud, he’ll keep doing it. B: If I were you, I’d bury the hatchet.
Vocabulary: 1. the last straw (n) the last insult or injury that one can endure 2. make fun of (v) ridicule 3. shrug off (v) not to be bothered or hurt, dismiss 4. make a mountain out of a molehill (v) make a big problem out of a small one 5. the fur will fly, make the fur fly (v) create a disturbance 6. make waves (v) upset the status quo, create a disturbance 7. nip in the bud (v) prevent at the start 8. bury the hatchet (v) make peace, stop arguing
Proverb: 1. A good dog deserves a good bone. 2. A good example is the best sermon. 3. A good face is a letter of recommendation. 4. A good turn is soon forgotten, but an insult is long remembered. 5. A handful of ashes is all that remains of the greatest. 6. A hedge between keeps friendship green. 7. A hungry belly has no ears. 8. A jack of all trades is master of none. 9. A lie begets a lie. 10. A little leak will sink a great ship.
| Đặc ngữ(thành ngữ) Anh Mỹ Giọt nước cuối cùng A: Đó là giọt nước cuối cùng đấy. Mình không thích ai đem mình làm trò cười. B: Thôi quên đi. Đừng làm câu chuyện bé xé ra to. A: Nếu nó còn làm nữa, sẽ có chuyện đấy. B: Thôi đừng rối chuyện nữa. A: Nếu mình không ngăn chặn ngay từ đầu, hắn ta sẽ tiếp tục làm tới B: Nếu mình là cậu, mình làm hòa cho xong.
Từ vựng: 1. cộng rơm cuối cùng (giọt nước cuối cùng) trước khi tràn ly 2. chế riễu ai 3. quên đi, đừng quan tâm
4. chuyện bé xé ra to
5. gây rối
6. làm rắc rối hiện trạng, gây rối
7. ngăn chặn ngay từ đầu 8. làm hòa, xóa bỏ hận thù
Tục ngữ: 1. Tiền nào của nấy. 2. Làm gương hơn nói xuông. 3. Nhân hiền tại mạo. 4. Ơn nghĩa mau quên, nhưng oán thù thì người ta nhớ lâu. 5. Sang hèn cũng ba tấc đất là xong. Chết hai tay cắp đít. 6. Thân quá hóa lờn. 7. Bụng đói, tai điếc. 8. Một nghề thì kín, chin nghề thì hở. 9. Một lần nói dối, nói dối mãi. 10. Lỗ nhỏ đắm thuyền.
|
Phrases (Cụm từ)
(Tài liệu tham khảo: Guides to Sentences
Ngô Thế Cường)
I. DEFINITION (Định nghĩa)
A phrase is a group of connected words which does not contain a subject and a predicate and is used like a single part of speech. (Cụm từ là một nhóm từ liên kết không có chủ ngữ hay vị ngữ và được dùng như một từ loại).
- Do you know how to play chess? (Noun phrase) Bạn có biết đánh cờ không?
- The umbrella with a broken handle is mine. (Adjective phrase) Cây dù có cán gẫy là của tôi.
- They rested at sunset. (Adverb phrase) Họ nghỉ ngơi lúc hoang hôn.
II. KINDS OF PHRASES (Các loại cụm từ)
1. NOUN PHRASES (Cụm danh từ)
A noun phrase is a phrase that does the work of a noun. (Cụm danh từ là cụm từ làm công việc của một danh từ).
- How to help him puzzles all of us. Giúp đỡ anh ấy ra sao làm tất cả chúng tôi khó xử.
- She wants to go abroad. Cô ấy muốn đi nước ngoài.
- Hunting tigers is a favorite sport in this country. Săn cọp là môn thể thao được ưa thích nhất ở quốc gia này,
- I do not know what to say. Tôi không biết nói gì.
2. ADJECTIVE PHRASES (Cụm tính từ)
An adjective phrase is a phrases that does the work of an adjective. (Cụm tính từ là cụm từ làm công việc của tính từ).
- A man of industrious habits is sure to succeed. Người có thói quen siêng năng thì chắc chắn sẽ thành công.
- He is a gambler by profession. Anh ta là tay cờ bạc chuyên nghiệp.
- A stamp hidden in a book is very difficult to find. Một con tem dấu trong cuốn sách thì rất khó tìm.
- The girl standing by the window can speak English fluently. Cô gái đứng gần cửa sổ nói tiếng Anh lưu loát.
3. ADVERB PHRASES (Cụm phó từ)
An adverb phrase is a phrase that does the work of an adverb. (Cụm phó từ là cụm từ làm công việc của phó từ).
- They fought to the last man. Họ đã chiến đấu tới người cuối cùng.
- The skipper is standing beside the helm. Thuyền trưởng đang đứng cạnh bán lái.
- Let us act with resolution. Chúng ta hãy cương quyết hành động.
- The snake crawled into its hole. Con rắn đã bò vào hang của nó.
According to its form, a phrase may still be called by other names such as:
(Tùy theo hình thức, cụm từ còn có thể được gọi bằng nhũng tên như sau):
- Prepositional phrase (Cụm giới từ)
- Participial phrase (Cụm dộng tính từ)
- Gerundial phrase (Cụm động danh từ)
- Infinitival phrase (Cụm động nguyên thể)
a) A Prepositional Phrase is a phrase beginning with a preposition. It may be used as a noun, an adjective, or an adverb. (Cụm giới từ là cụm từ bắt đầu bằng một giói từ. Nó có thể dùng như một danh từ, tính từ hay phó từ).
- The best time for study is in the morning. Thời gian tốt nhất cho việc học tập là buổi sáng.
- He occupies a position of great importance. Ông ấy giữ một địa vị rất quan trọng.
- The ship sank beneath the waves. Con tàu đã chìm duới biển cả.
b) A Participial Phrase is a phrase beginning with a participle. It may be used as an adjective or an adverb. (Cụm động tính từ là cụm từ bắt đầu bằng một động tính từ. Nó có thể dùng như một tính từ hay phó từ).
- The girl sitting at the window can speak French. Cô gái ngồi ở cửa sổ có thể nói tiếng Pháp.
- Goods made in foreign countries are not always better than native goods. Hàng hóa làm ở nước ngoài không phải lúc nào cũng tốt hơn hàng hóa bản xứ.
- Having obtained information, the police arrested him for complicity in the plot. Sau khi biết rõ, cảnh sát bắt anh ta về tội đồng lõa trong âm mưu đó.
- Being occupied with important matters, he had no leisure to see us. Vì bận những việc quan trọng, ông ấy không rản để thăm chúng tôi.
- Possessing all the advantages of education and wealth, he never made a name. Mặc dầu có tất cả lợi thế về học vấn và tiền bạc, ông ta đã chẳng bao giờ nổi tiếng.
- Following my advice, you will carry off the prize with ease. Nếu theo lời khuyên của tôi, anh sẽ dễ dàng đoạt giải thưởng.
c. A Gerundial Phrase is a phrase beginning with a gerund. It may be used as a noun. (Cụm động danh từ là cụm từ bắt đầu bằng động danh từ. Nó có thể dùng như một danh từ).
- Doing physical exercise is good for the health. Tập thể dục có lợi cho sức khỏe.
- My sister likes reading novels. Chị tôi thích đọc tiểu thuyết.
- I am fond of walking in the country. Tôi thích đi bộ ở miền quê.
- One of the worst habits is eating too fast Một trong những thói xấu nhất là ăn quá nhanh.
d. An Infinitival Phrase is a phrase beginning with an infinitive. It may be used as a noun, an adjctive or an adverb. (Cụm động từ nguyên mẫu là một cụm từ bắt đồng bằng một động từ nguyên mẫ. Nó có thể dùng nhu một danh từ, tính từ, hay phó từ.
- To die for one’s country is noble. Chết cho tổ quốc là cao quý.
- She wants to pay a visit to England. Cô ấy muốn đi thăm nước Anh.
- Their plans to occupy the town did not materialize. Những kế hoạch của họ chiếm thành phố đã không thực hiện được.
- Is there anyone to take care of these children? Có ai chăm sóc những đứa trẻ này không?
- He will go abroad to continue his studies. Anh ấy sẽ đi ngoại quốc để tiếp tục học.
- She wept to see the desolation caused by the flood. Cô ta đã khóc vì thấy cảnh hoang tàn do trận lụt gây ra.
Exercise. 1
In each of the following sentences replace each noun clause by a noun or noun phrase. (Trong mỗi câu sau đây, thay thế mệnh đề danh từ bằng danh từ hoặc cụm danh từ).
1. He does not know where I live.
2. The doctor is hopeful that she will soon recover.
3. He is sure that we will win the match.
4. They do not know where he is concealed.
5. The law will punish whoever is guilty.
6. We do not believe what he says.
7. I expect that I shall get a prize.
8. It is not known who has written this book.
9. Tell me what you think about this book.
10. He showed how the problem was done.
11. I heard that he was successful.
12. We all know why he is popular.
13. Where they met was known to the police.
14. His friends hope he would succeed.
15. A straw will show the direction where the wind blows.
16. He confessed that he was guilty.
17. Why he has failed will never be known.
18. I know that you have a great regard for him.
Đáp án: 1
1. He does not know my address.
2. The doctor is hopeful for her early recovery.
3. He is sure of our winning the match.
4. The do not know his hiding place.
5. The law will punish the guilty.
6. We do not believe his word.
7. I expect to get a prize.
8. The author of this book is not known.
9. Tell me your opinion about this.
10. He showed the solution of the problem.
11. I heard of his success.
12. We all know the reason of his popularity.
13. The place of their meeting was known to the police.
14. His friends hoped for his success.
15. A straw will show the direction of the wind.
16. He confessed his guilt.
17. The reason of his failure will never be known.
18. I know your great regard for him.
Exercise 2:
In each of the following sentences replace each adverb clause by and adverb or adverb phrase. (Trong mỗi câu sau đây, thay thế mệnh đề phó từ bằng phó từ hoặc cụm phó từ).
1. They fought as heroes do.
2. I have not been well since I returned from France.
3. He was not so rich that he could buy a motor car.
4. This exercise is so difficult that I cannot do it.
5. As he was sick, he remained at home.
6. My parents were poor though they were of noble birth.
7. We will do the work as well as we can.
8. Apollo was worshipped as long as the Roman Empire lasted.
9. No man can become a great artist unless he applies himself continually to his art.
10. They were very grateful to him because he was kind.
11. You cannot make bricks if you have no straw.
12. When he returned we asked him many questions.
13. Even if he used all his money he could not buy happiness.
14. After he has worked so hard, he requires a long rest.
15. He ran as fast as he could.
16. Do it as well as you can.
17. Though he was poor, he became distinguished.
18. Nobody must expect to become rich unless he works hard.
19. Water is heavier than air.
20. He always carried out his duties as he was told.
Đáp án: 2
1. They fought like heroes.
2. I have not been well since my return from France.
3. He was not rich enough to buy a motor car.
4. This exercise is too difficult for me to do.
5. Because of sickness he remained at home.
6. My parents were poor in spite of their noble birth.
7. We will do the work to the best of our ability.
8. Apollo was worshipped during the time of the Roman Empire.
9. No man can become a great artist without applying himself continually to his art.
10. They were very grateful to him for his kindness.
11. You cannot make bricks without straw.
12. On his return we asked him many questions.
13. With all his money he could not buy happiness.
14. After such hard work, he requires a long rest.
16. He ran with all his might.
17. In spite of poverty he became distinguished.
18. Nobody must expect to become rich without hard work
19. In comparison with air water is heavy.
20. He always carried out his duties according to instructions.
Exercise 3.
Convert the following complex sentences to simple sentences. (Đổi những câu phức hợp sau đây thành câu đơn).
1. How long I shall saty is doudtful.
2. He remarked how impudent the boy was.
3. It is proclaimed that all men found with arms will be shot.
4. The news that the enemy landed pread like wild fire.
5. He ordered the police that they should imprison the rioters.
6. He died in the village where he was born.
7. Men who have risen by their own exertionsare always respected.
8. Youth is the time when the seeds of character are sown.
9. The son who was his chief pride in his old age is dead.
10. Suspicion always haunts the mind of a person who is guilty.
11. You can talk as much as you like.
12. Everything comes, if a man will only work and wait.
13. I am pushing my business wherever I can find an opening.
14. He will not pay unless he is compelled.
15. When thecat is away the mic will play.
16. He was so tired that he could not stand.
17. Although they fought most valiantly, they were defeated.
18. He can afford to be generous because he is rich.
Đáp án: 3
1. The duration of my stay is doubtful.
2. He remarked on the boy’s impudence.
3. According to the proclamation all men found with arms will be shot.
4. The news of the enemy’s landing spread like wild fire.
5. He ordered the police to imprison the rioters.
6. He died in his native village.
7. Self-made men are always respected.
8. Youth is the time for formation of character.
9. His son, the pride of his old age, is dead.
10. Suspicion always haunts the mind of a guilty person.
11. You can talk to your heart’s content.
12. Everything comes to a diligent and patient man.
13. I am pushing my business in every possible direction.
14. He will pay only under compulsion.
15. In the absence of the cat the mice will play.
16. He was too tired to stand.
17. In spite of fighting most valiantly, they were defeated.
18. He can afford to be generous on account of his riches.
End of Phrases
(Hết Phần Bài dịch 53)
Nguyễn văn Công – 15 Augsut 2013